Visualizzazioni totali

giovedì 21 aprile 2011

Appeal to Palestinian Government

>----Messaggio originale----
>Da: comitatoperesarafat@gmail.com
>Data: 20-apr-2011 23.09
>A: <info@pgmc.ps>
>Cc: <ehudb@knesset.gov.il>, <english@pflp.ps>, <english@aljazeera.net>, <franco.frattini@esteri.it>, <giulio.terzi@esteri.it>, <info@aqsa.org.uk>, <info@alquds.it>, <info@legaaraba.org>, <lettere@unita.it>, <lettere@ilmanifesto.it>, <nirenstein_f@camera.it>, <PM_ENG2@pmo.gov.il>, <pniot@mod.gov.il>, <president@whitehouse.gov>, <roma@delegazionepalestinese.com>, <v_bitachon@knesset.gov.il>, <vkalkala@knesset.gov.il>
>Ogg: Appeal to Palestinian Government
>
>Palestinian Government
>
>Prime Minister
>Ministers,
>this writer is the promoter of the Committee for Peace between Israel
>and Palestine dedicated to Ytzkah Rabin and Yasser Arafat.
>For several years I have been from "no government" of the conflict
>between Israel and Palestine, trying to mediate and propose solutions.
>My commitment was also poetic, with the poem "I found a wall between
>Israel and Palestine:
>
>I found a wall
>On my way
>Made of different thoughts
>Worn by men
>Made of flesh like me
>But they wanted to be
>Masters of my dreams
>And then
>I tried to teach them
>My dream
>Made of hopes
>Friendship
>And peace
>A dream in which war
>Will not be used
>And where
>My God was their God,
>It is called Allah or Jehovah
>And I was their Prophet Muhammad,
>Why was our father Abraham.
>
>I found a wall
>Made of missiles
>Without men like bombs launched
>Yet yesterday we were friends
>We watched the stars together
>That do not distinguish
>The color of our minds
>But spying
>Inside our hearts
>Where there is written
>One word
>The word that every GOD
>It should say
>It is called Allah or Jehovah,
>The word that comes from peace
>And when you write
>Love.
>
>And then I asked
>I asked who was on guard
>At the wall
>I asked in whose name
>He asked me not to go beyond
>And he told me
>In the name of God
>And I,
>Watching him in the heart
>I replied
>That God is only Love
>And love does not build walls
>But it crosses the mountains
>And then he hugged me
>Me, son of God
>He, the son of Allah.
>
>
>It was a dream
>Unfortunately,
>And someone on the radio
>Waking up I said
>That another Palestinian
>He had jumped in the air
>Killing Israelis
>Because these
>They were killed
>A Palestinian ...
>And I closed my eyes
>To continue to dream
>-------
>
>We live in a very specific situation. The Arab world is being rocked
>by revolutions from within. Some pillars such as Libya and Egypt
>collapsed. But I realized that the peace between you and Israel is not
>far away. There is the will of your government to achieve this peace,
>but there are forces within your people that you strongly oppose, the
>proof is the case of Vittorio Arrigoni.
>We ask you to take a major step forward, and thank you for the
>condemnation of this murder. We ask you to propose the creation of
>Al-Quds Jerusalem as an open city. We ask you to fight these forces
>that make peace more distant.
>The Committee will be with you, aimed at achieving the United Nations
>Resolution 181. Two peoples, two states, just so there will be peace.
>Ytzkah in memory of Rabin and Yasser Arafat, to prevent their death
>was unnecessary, with the kippah on his head and neck keffiyeh, for
>Peace, please commit to this.
>I deal with the spread of the Memory of the Shoah, especially its main
>message, namely that we are all equal, that we all live under the same
>sky, we breathe the same air and all that we ultimately are all
>mortal.
>Thanks and Peace,
>Ettore Silvestri Lomaglio
>promoter Committee for Peace Rabin Arafat
>
>
>Al Governo Palestinese
>
>Signor Primo Ministro
>Signori Ministri,
>chi vi scrive è l promotore del Comitato per la Pace fra Israele e
>Palestina dedicato a Ytzkah Rabin  e Yasser Arafat.
>Da diversi anni mi occupo da "non governativo" del conflitto tra
>Israele e Palestina, cercando  di mediare e proporre soluzioni.
>Il mio impegno è stato anche poetico, con la poesia "Ho trovato un
>muro fra Israele e Palestina":
>
>Ho trovato un muro
>Sulla mia strada
>Fatto di pensieri diversi
>Portati da uomini
>Fatti di carne come me
>Ma che volevano essere
>Padroni dei miei sogni
>Ed allora
>Ho cercato di insegnare a loro
>Il mio sogno
>Fatto di speranze
>Di amicizia
>E di pace
>Un sogno in cui la guerra
>Non fosse prevista
>E in cui
>Il mio DIO fosse il loro DIO,
>Si chiamasse Allah o Jehovah
>E il mio Profeta fosse il loro Maometto,
>Perché Abramo è stato il nostro padre.
>
>Ho trovato un muro
>Fatto di missili
>Fatto di uomini lanciati come bombe
>Eppure ieri eravamo amici
>Guardavamo insieme le stelle
>Che non distinguono
>Il colore delle nostre menti
>Ma che spiano
>Dentro i nostri cuori
>Dove c'è scritta
>Una sola parola
>La parola che ogni DIO
>Dovrebbe pronunciare
>Si chiamasse Allah o Jehovah,
>Quella parola che nasce dalla pace
>E che si scrive
>Amore.
>
>Ed allora ho chiesto
>Ho chiesto a chi era di guardia
>A quel muro
>Ho chiesto in nome di chi
>Mi chiedeva di non passare oltre
>E lui mi disse
>In nome di DIO
>Ed io,
>Guardandolo nel cuore
>Gli risposi
>Che DIO è solo Amore
>E l'Amore non costruisce muri
>Ma scavalca le montagne
>E allora mi abbracciò
>Me, figlio di DIO
>Lui, figlio di ALLAH.
>
>
>Era un sogno
>Purtroppo,
>E alla radio qualcuno
>Svegliandomi mi disse
>Che un altro palestinese
>Era saltato in aria
>Uccidendo israeliani
>Perché questi
>Avevano ucciso
>Un palestinese...
>Ed ho richiuso gli occhi
>Per continuare a sognare
>-------
>
>Oggi viviamo in una situazione molto particolare. Il mondo arabo è
>sconvolta da rivoluzioni endogene. Alcuni pilastri come Libia ed
>Egitto crollano. Ma mi sono reso conto che la Pace fra voi e Israele
>non è lontana. Vi è la volontà del vostro Governo di raggiungere tale
>Pace, ma vi sono forze interne al vostro popolo che vi contrastano
>fortemente, prova ne è il caso di Vittorio Arrigoni.
>Noi vi chiediamo di fare un grande passo avanti, ringraziandovi per la
>condanna di tale assassinio. Vi chiediamo di proporre la creazione di
>Gerusalemme-Al Quds come Città Aperta. Vi chiediamo di combattere tali
>forze che rendono la Pace più lontana.
>Il Comitato sarà con voi, teso a realizzare la Risoluzione 181 delle
>Nazioni Unite. Due Popoli due Stati, solo così ci sarà la Pace.
>In memoria di Ytzkah Rabin e di Yasser Arafat, affinché non sia stata
>inutile la loro morte, con la kippah in testa e la kefiah al collo,
>per la Pace, vi prego di impegnarvi in questo.
>Mi occupo della diffusione della Memoria della Shoah, sopratutto del
>suo messaggio principale, ossia che siamo tutti uguali, che viviamo
>tutti sotto lo stesso cielo, che respiriamo tutti la stessa aria e che
>siamo in definitiva, tutti mortali.
>Grazie e Pace,
>Ettore Lomaglio Silvestri
>promotore Comitato Rabin Arafat per la Pace
>
>الحكومة الفلسطينية
>
>رئيس الوزراء
>وزراء ،
>هذا الكاتب هو المروج لجنة للسلام بين اسرائيل وفلسطين Ytzkah مخصصة
>لرابين وياسر عرفات.
>لعدة سنوات لقد كنت من "أي الحكومة" للنزاع بين اسرائيل وفلسطين ، في
>محاولة للتوسط واقتراح الحلول.
>وكان التزامي الشعرية أيضا ، مع قصيدة "لقد وجدت جدار بين اسرائيل وفلسطين :
>
>لقد وجدت جدارا
>في طريقي
>مصنوع من أفكار مختلفة
>التي يرتديها الرجال
>مصنوع من لحم مثلي
>لكنهم أرادوا أن يكون
>سادة أحلامي
>ثم
>حاولت أن نعلمهم
>حلمي
>مصنوع من الآمال
>الصداقة
>والسلام
>حلم في الحرب التي
>لن تستخدم
>وأين
>وكان بلدي الله إلههم ،
>ومن دعا الله أو الرب
>وكنت نبيهم محمد ،
>لماذا كان إبراهيم أبينا.
>
>لقد وجدت جدارا
>مصنوع من الصواريخ
>بلا رجال مثل القنابل بدأت
>بعد بالأمس كنا أصدقاء
>شاهدنا معا نجوم
>التي لا تفرق بين
>لون عقولنا
>لكن التجسس
>داخل قلوبنا
>حيث هناك هو مكتوب
>كلمة واحدة
>الكلمة التي كل الله
>وينبغي أن يقول
>ومن دعا الله أو الرب ،
>الكلمة التي تأتي من السلام
>وعند كتابة
>الحب.
>
>ثم طلب وأنا
>سألت الذي كان في الحرس
>على الجدار
>سألت في اسمه
>وطلب مني ألا تتجاوز
>وقال لي
>في بسم الله الرحمن الرحيم
>وأنا ،
>ترقبه في القلب
>أجبته
>ان الله هو الحب الوحيد
>والحب لا بناء الجدران
>لكنه يعبر الجبال
>واحتضن ثم قال لي
>لي ، ابن الله
>وهو ابن الله.
>
>
>لقد كان حلما
>للأسف ،
>وشخص على الراديو
>الاستيقاظ من النوم وقلت
>ان فلسطينيا آخر
>وكان قفز في الهواء
>قتل الإسرائيليين
>لأن هذه
>وكانوا قتلوا
>فلسطيني...
>وأغلقت عيني
>على مواصلة الحلم
>-------
>
>إننا نعيش في حالة محددة جدا. ويجري هزت العالم العربي من خلال الثورات
>من الداخل. انهارت بعض الركائز مثل ليبيا ومصر. ولكن أدركت أن السلام
>بينكم وبين اسرائيل لم يعد بعيدا. هناك إرادة حكومتكم لتحقيق هذا السلام
>، ولكن هناك قوى داخل شعبكم الذي يعارض بقوة ، والدليل هو حالة فيتوريو
>اريجوني.
>ونحن نطلب منكم اتخاذ خطوة كبيرة إلى الأمام ، وشكرا لإدانة هذا القتل.
>نطلب منك أن تقترح إنشاء القدس القدس كمدينة مفتوحة. نطلب منك لمحاربة
>هذه القوى التي تجعل السلام أكثر بعدا.
>وستقوم اللجنة ان اكون معكم ، تهدف إلى تحقيق أهداف الأمم المتحدة القرار
>181. شعبين ، الدولتين ، وذلك فقط سيكون هناك سلام.
>وكان Ytzkah في ذكرى رابين وياسر عرفات ، لا طائل منه حتى وفاتهم ، مع
>الكبة على رأسه كوفية والرقبة ، للسلام ، الرجاء الالتزام بذلك.
>فأنا أتعامل مع انتشار ذكرى المحرقة ، ولا سيما الرسالة الرئيسية هي ان
>ونحن جميعا على قدم المساواة ، اننا جميعا نعيش تحت سماء واحدة ، ونحن
>نتنفس الهواء نفسه وعلى كل ما نحن في نهاية المطاف جميع البشر.
>شكرا لك والسلام ،
>إتوري سيلفستري Lomaglio
>رابين عرفات المروج اللجنة من أجل السلام
>
>
>הממשלה הפלסטינית
>
>ראש הממשלה
>שרי,
>הסופר הזה הוא האמרגן של הוועדה לשלום בין ישראל לבין פלסטין Ytzkah
>המוקדש רבין ויאסר ערפאת.
>במשך כמה שנים אני כבר מ "הממשלה לא" של הסכסוך בין ישראל לבין פלסטין,
>מנסה לתווך ולהציע פתרונות.
>המחויבות שלי היה פיוטי גם, עם השיר "מצאתי קיר בין ישראל לבין פלסטין:
>
>מצאתי קיר
>על הדרך שלי
>תוצרת של מחשבות שונות
>משוחק על ידי גברים
>גרם של בשר כמוני
>אבל הם רצו להיות
>מאסטרס של החלומות שלי
>ולאחר מכן
>ניסיתי ללמד אותם
>החלום שלי
>תוצרת של תקוות
>ידידות
>ושלום
>חלום שבו המלחמה
>האם לא ניתן להשתמש
>ואיפה
>אלוהים היה אלוהים שלהם,
>הוא קרא אללה או יהווה
>ואני היה הנביא מוחמד שלהם,
>למה היה אברהם אבינו.
>
>מצאתי קיר
>תוצרת הטילים
>בלי אנשים כמו פצצות השיקה
>אולם אתמול היינו חברים
>צפינו יחד כוכבים
>כי אינם מבחינים
>את הצבע של מוחנו
>אבל בריגול
>בתוך ליבנו
>איפה שם כתוב
>מילה אחת
>המילה שכל אלוהים
>זה צריך לומר
>הוא קרא אללה או יהוה,
>המילה שבאה השלום
>וכאשר אתה כותב
>אהבה.
>
>ולאחר מכן שאלתי
>שאלתי מי היה על השומר
>על הקיר
>שאלתי שבשמו
>הוא ביקש ממני לא ללכת מעבר
>והוא אמר לי
>בשם אלוהים
>ואני,
>מתבונן בו בלב
>עניתי
>אלוהים זה רק אהבה
>ואהבה לא לבנות קירות
>אבל זה חוצה את ההרים
>ואז הוא חיבק אותי
>לי, בנו של אלוהים
>הוא, בנו של אללה.
>
>
>זה היה חלום
>למרבה הצער,
>ומישהו ברדיו
>להתעורר אמרתי
>כי אחרת הפלסטינית
>הוא קפץ באוויר
>הריגת ישראלים
>כי אלה
>הם נהרגו
>פלסטיני ...
>ואני עצמתי את עיני
>כדי להמשיך לחלום
>-------
>
>אנחנו חיים במצב מאוד ספציפי. העולם הערבי הוא היותו התנדנד על ידי
>המהפכות מבפנים. כמה עמודים כגון לוב מצרים התמוטטה. אבל הבנתי השלום
>בינך לבין ישראל אינו רחוק. יש רצון של הממשלה שלך כדי להשיג את השלום
>הזה, אבל יש כוחות בתוך העם שלך כי אתה מתנגד, ההוכחה היא במקרה של
>ויטוריו Arrigoni.
>אנו מבקשים מכם לקחת צעד גדול קדימה, ותודה לך על גינוי של הרצח הזה. אנו
>מבקשים מכם להציע את היצירה של אל קודס בירושלים כעיר פתוחה. אנו מבקשים
>מכם להלחם בכוחות אלה שהופכים השלום רחוקים יותר.
>הוועדה יהיה איתך, חותר להשגת האו"ם החלטה 181. שני עמים, שתי מדינות, רק
>אז יהיה שלום.
>Ytzkah לזכרו של רבין ויאסר ערפאת, כדי למנוע את המוות שלהם היה מיותר,
>עם כיפה על ראשו כפייה הצוואר, למען השלום, אנא להתחייב זה.
>אני להתמודד עם התפשטות של זיכרון השואה, בעיקר המסר העיקרי שלו, דהיינו
>כי כולנו שווים, כי כולנו חיים תחת אותם שמיים, אנחנו נושמים את אותו
>אוויר ועל כל מה שאנחנו בסופו של דבר כולם בני תמותה.
>תודה ושלום,
>אטורה סילבסטרי Lomaglio
>רבין וערפאת האמרגן הוועדה לשלום
>

Nessun commento:

Posta un commento